op-msf

Month: 2020-12

2020-12-01

scholar 00:13:48
👍
[立法委員] 林昶佐 07:32:17
@kaoyuchen 昨天開會我女兒一直上來亂,看到宇成的兒子也在宇成畫格中,她一直跟他打招呼,哈哈哈 @joshuakao
Penny(賴香伶委員辦公室助理) 2020-12-01 09:13:13
米魯可愛~~
😂 3
yuchenkao 09:49:41
@freddy 對啊~我兒子一直要跟我一起開會,不肯去睡!他看到米魯就說~你看有另一個妹妹也在開會啊!
😅 3 💯 1
[民間委員] OCF - Lulu 11:14:11
Hello all~~ 方案的英文翻譯回來囉,除了有請各組組張幫忙協調該組內部進行自己的方案審閱,全文也歡迎大家提供語意和修改建議,分好的各種檔案如下 https://drive.google.com/drive/folders/1lAJrdsG8UoJxPX-l3TruZfGmyWL9eZ7B
[民間委員] OCF - Lulu 11:14:41
想參與英文版討論的,歡迎加入 #og-eng-英文溝通小組
🙌 1 👍 1

2020-12-03

[民間委員] OCF - Lulu 00:39:32
@smile830415 @owenyu.h 不好意思,有沒有定稿版的中文行動方案全文檔案??幫忙審閱英文版的外國朋友也會看中文,他想也看中文比對一下
于顥 08:13:43
好 稍等~
于顥 09:22:44
@lulu

2020-12-08

isabelhou 14:32:51
@owenyu.h 英文版的deadline是什麼時候啊?
于顥 14:33:47
依前次會議,在12/15大會要確認定案
isabelhou 14:58:56
所以是下週二,那我們要不要在這週五前先cowork一下。@lulu覺得怎麼安排比較好?
+1 我可以參與
上次lulu有提到週三可以來對一下
[民間委員] OCF - Lulu 14:59:53
是的,
上週我是說週三來確認現況
[民間委員] OCF - Lulu 15:00:18
明天白天大家會有空看嗎?
isabelhou 15:00:48
我把Lulu在英文溝通群組寫的貼過來。這邊人比較多。各組都有。

因為之前有人建議各組再看一下有沒有有為原意,像我可能不知道其他組討論的脈絡細節,所以原來該組的人能看過確認是最好。

huangpeiwei 15:00:49
我可能要到11點後
isabelhou 15:02:04
喔喔 Lulu出現了。我明天應該下午兩點以後可以。
于顥 15:02:54
我配合
isabelhou 15:03:44
@me1 明天下午可以嗎?
蕭A 15:04:33
線上嗎
isabelhou 15:05:20
線上就可以吧。
蕭A 15:05:24
線上我14-15可以
billy3321 15:05:54
明天下午我在醫院,可以線上旁聽
🙌 1
[民間委員] OCF - Lulu 15:20:34
明天 14-15 我也可以
[民間委員] OCF - Lulu 15:39:52
我剛看我這邊第五組承諾事項的翻譯,就發現有完全翻譯錯誤的,把參與國會翻譯成參訪國會,這個因為沒有文法錯誤或不能理解的地方, Aaron 沒有看出不對勁,因此有空再看各組參與者要不要再確認。
✅ 3

2020-12-09

[民間委員] OCF - Lulu 11:41:52
*<!here>* 今天下午兩點到三點,英文翻譯版討論會,會議連結在這邊 https://meet.jit.si/20201209twopeng

meet.jit.si

Jitsi Meet

Join a WebRTC video conference powered by the Jitsi Videobridge

于顥 14:11:54
使用文件:https://docs.google.com/document/d/1gLUkXvpmNF1g2Zsyn4OcwMx2d7EhsGZD/edit
ENG version _修改版《Open Parliament NAP》2021-2024_aww_edits_v1.docx
isabelhou 14:40:32
@me1 求救,第四組的翻譯要請用工程師角度看一下。我感覺字都有對應,但加起來實在很怪。
好喔 收

2020-12-10

[民間委員] OCF - Lulu 11:24:28
不好意思,問一下 12/15 會議是早上十點嗎?(晚上是聚餐)
smile830415 2020-12-11 15:47:17
是的!早上10點喔~

2020-12-11

[民間委員] OCF - Lulu 09:15:38
先說一下,兩位幫忙看英文版的駐外人士,都說英文版看了很吃力,如果不強求完全按照字面意思,這份英文版也希望有對外宣傳效果,應該要整體彈性改寫。(完全有同感但感覺是大工程啊)
[立法委員] 林昶佐 09:29:39
哇靠靠
Ttcat 09:31:01
直接找人改寫吧 @me1
[民間委員] OCF - Lulu 11:05:06
中文寫法有自己的邏輯,中文式正式報告語法真的就是比較文言繞口,我們是都看習慣了,但直接翻譯成英文,真的跟英文寫作邏輯差太多,這也是我那時擔心的問題。是否是要找英文寫作能力的人 (非翻譯人員)才能做到改寫?
[民間委員] OCF - Lulu 11:12:54
所以我這邊:
1. 我先請兩位幫看駐外人是先不要花時間修細節,我們先討論改寫方案和可能。
2. 各組承諾事項那“表格”,我們還是要看有沒有跟本來意思完全不一樣的地方,彈性改寫或駐外審閱人員可能都不會找到錯誤。
🙌 1 👍 2
smile830415 15:42:15
2020-12-15開放國會委員會第七次會議開會通知單
smile830415 15:43:08
2020-12-15開放國會委員會第七次會議議程

2020-12-12

scholar 20:55:27
翻譯的確有問題。語意語境都不到位。可能需要思考,是不是統包給專人或是直接委外。
🙌 1

2020-12-15

smile830415 08:22:39
大家今天請從群賢樓進來喔!
好,收到~
isabelhou 09:10:10
抱歉,今天會晚到半小時。先講一下對翻譯英文版的想法:希望能找人重新寫,不知道立法院是否會有預算。另一個可能方式是,在確認授權沒問題的狀況下,在g0v找人協作。
huangpeiwei 09:51:39
我也會晚到10分鐘,火車誤點。
tmonk 09:59:54
本次直播連結
https://youtu.be/YpQEDZqDrNA
qaz963747 10:00:54
原來今天是在紅樓不是在群賢樓
于顥 10:09:26
使用文件:

https://docs.google.com/document/d/1gLUkXvpmNF1g2Zsyn4OcwMx2d7EhsGZD/edit
ENG version _修改版《Open Parliament NAP》2021-2024_aww_edits_v1.docx
于顥 10:12:04
關於「五化」的term,aaron的建議是:Transparency, Openness, Participation, Digitalization, and Literacy
👍 2
fi 11:00:37
今天晚上 18:30在 NPO Hub聚餐喔!會來的按一下emoji!
請問我買關東煮可以嗎
帶甜點算嗎?
我應該會幫Freddy點一個羊肉爐過去哈哈
DTL 訂來飲料 請勿重複ㄛ
🙌 4 👍 3
fi 11:00:57
@me1
huangpeiwei 11:04:46
是這裡嗎?
https://www.npohub.taipei/

NPO HUB Taipei

NPO HUB Taipei │ 台北NPO聚落

原北一女教師眷舍在台北市政府老屋活化的規劃下,原本屋齡50年的老舊公寓在整修後,將煥然一新成為明亮又具有現代感的辦公空間。目前空間已經過重新規劃與打造,我們的辦公空間將區隔出5-25坪大小不等的獨立辦公室,最多可以容納約20幾個以上的非營利組織或社會創新團隊在此交流、激盪。同時,我們也將提供數個會議室與中小型多功能活動空間、休憩區、共享廚房等。

fi 11:05:01
是的!
billy3321 11:07:56
唐鳳已經買下 opengovpartnership.tw
[民間委員] 王向榮 11:08:09
ogp.tw 目前沒人買,有需要買下來嗎
蕭A 11:09:34
對啦 ogp 頁面不是cc0 喔 居然不開放!
Ttcat 11:11:03
Wait a minute
Ttcat 11:11:21
我們不能用 ogp or open government partnership 的 branding
😭 2
Ttcat 11:11:53
這是 ogp 秘書處曾經表達過的立場
Ttcat 11:13:43
所以上面那兩個網域可以之後正式加入後再 merge/migrate
Ttcat 11:14:38
但現在要用別的~
[民間委員] 王向榮 11:15:06
我剛剛看了 ogp 網站,各國的自己網站用的也不會有 ogp branding

US: https://www.state.gov/open/
UK: https://www.opengovernment.org.uk/about/
IT: open.gov.it
CA: open.canada.ca/en
👍 2
huangpeiwei 15:04:51
要不要大家互相講一下自己要帶的食物,可以不重複,還沒想法的也可以參考,看要補什麼
huangpeiwei 15:05:24
我至少帶一瓶鳳梨酒,正在考慮炸雞桶
fi 15:37:00
我們訂了飲料
幫Freddy 訂了羊肉爐
👍 1
linyahsiu 15:40:31
蛋捲...好像有點奇怪....?
hcchien 15:42:42
我可以看看等等滷味攤有沒有賣 XD
[民間委員] OCF - Lulu 15:44:57
我們會買對面烤鴨
[民間委員] OCF - Lulu 2020-12-15 15:59:57
訂了一隻鴨+一份高麗菜+多買一份餅皮
❤️ 2
mikeniu 16:08:46
我帶兩盒披薩
😍 1
Penny(賴香伶委員辦公室助理) 16:34:24
因為我太不舒服,晚上就不過去了,有請于顥幫忙帶蛋糕過去給大家享用~
👍 1
isabelhou 17:13:46
線上揪松訂了三個pizza(12吋,煙燻鮭魚、青蔬),10人份韓式炸雞。
Ttcat 17:14:35
餓了
于顥 17:15:11
院長提供紅酒兩瓶白酒一瓶
❤️ 2
qaz963747 17:19:29
我帶關東煮 不是711的 是師大夜市的
😅 1
hcchien 17:21:34
感覺東西會太多吃不完
linyahsiu 17:29:18
Pizza有五個了XD
蕭A 17:30:18
我也炸雞 多帶啤酒好了 😅
huangpeiwei 17:46:28
那我改帶蔬菜物,平衡一下肉食
hcchien 18:06:22
沒有滷味,我來買點其他的
isabelhou 18:08:07
到了請按電鈴,找四樓g0v揪松團。
fi 18:16:21
啊啊有人可以幫我去1樓拿飲料嗎
fi 18:16:37
飲料提早到了我沒有QQQQ
fi 18:17:20
@isabel.hou067 能幫忙嗎嗚嗚
fi 18:31:32
呃 有人到了嗎
[立法委員] 林昶佐 18:36:15
到了
qaz963747 18:41:49
是這個嗎
qaz963747 18:41:50
fi 18:43:27
就是他
fi 18:43:31
麻煩你了嗚嗚嗚嗚
fi 18:44:30
跟外送員交涉好久他才沒按取消訂單 不好意思驚動大家QQQQQ
😅 2
qaz963747 18:45:40
qaz963747 18:45:46
我拿上去
qaz963747 19:05:30
大家這裡食物已經太多了
qaz963747 19:05:40
還沒來的不要再帶囉
qaz963747 19:05:47
整個吃不完
isabelhou 19:51:24
❤️ 3
scholar 19:55:40
于顥 22:10:16
翻譯社xOPMSF concall 訂於12/16明天早上10:00喔
1. 明天早上會議連結 https://meet.jit.si/twopengtranslation
2. 最終留存意見參考版本
外籍 OGP 顧問提供的意見
(這兩個都放在這個資料夾
https://drive.google.com/drive/folders/1nNBRKQhJvCAFk4qEAAaVWui8IUN4Zxjj

meet.jit.si

Jitsi Meet

Join a WebRTC video conference powered by the Jitsi Videobridge

太精實了!
興奮嗎
于顥 22:11:08
@lulu @ashleyorlando44 @smile830415 @me1 @fi
也歡迎大家參加 <!channel>

2020-12-16

huangpeiwei 11:01:59
深夜靜思(不,是睡飽清醒後)我再想了一下關於翻譯的事情,提供兩點參考。
簡單來說就是1.第一策略效率不會更好建議直接走第二,2.下一任委員,應該考慮有十分了解議題且具有翻譯專長者1-2名參與,至於是否含蓋於委員名額,或是另外計算可以討論。

1.之前的經驗是一份與東南亞藝術有關的專刊翻譯,我們找的是有翻譯能力、對東南亞藝術也有關注的藝術家,是對議題有一定程度了解的人,都花了很長的時間來回溝通中文書寫背後的脈絡跟企圖,她才再從中整理消化,確認更適切而同時不背離/過度超譯中文,的中間值,但有些段落還是做了前後的調動,使英文人更容易閱讀了解。而這只是一篇引言而已。

我的意思是翻譯社的工作會有極限,除非他對此有愛,否則翻譯的專業,無法讓他真正完成這件事情,不是協作與否的問題。
fi 11:02:30
我們剛開會完,為什麼不一起開呢
huangpeiwei 11:03:06
對不起,我在上班(跪
fi 11:04:48
沒關係是我強求了哈哈,我覺得2的建議很讚,下次open call納入?
fi 11:05:22
好像下次開會剛好要討論第二次委員遴選?有點忘了
huangpeiwei 11:07:34
但翻譯社的誠意,對這件事情也會有幫助的,互相折磨之後都會有成長,以後他們可能就有專業的開放議題翻譯員,說不定因此撈了一個要跳過來直接入坑的翻譯員。
huangpeiwei 11:10:32
但今天的開會是不論如何都會開的,以及還是有一個擇第一路徑或第二路徑的停損時間點,所以應該不算太遲啦(自己說)
huangpeiwei 11:17:01
第二點就是長期而言,對議題了解、認同且參與其中,的翻譯專長者,是值得培養的。我是從g0v summit裡翻譯組的養成,想到這件事。

以上報告完畢
yuchenkao 11:24:31
各位委員好:
昨天大會討論到明年國際宣傳,又助於我們的OGP國際參與。有一場國際研討會訊息,Freddy建議提供大家討論一下,訊息如下:

「dg.o 2021:22nd Annual International Conference on Digital Government Research」將於明年六月舉辦,來信敬邀貴單位投稿。

本次研討會由內布拉斯加大學奧馬哈分校主辦,台大政治系劉康慧老師擔任場次八(Track 8. Collaborative Intelligence: Humans, Crowds, and Machines)的共同主席,誠摯邀請您投稿,分享最新的數位治理及人工智慧領域研究成果。論文繳交截止日期為2021年1月20日,詳細內容請見研討會網站或附件徵稿啟事。同時,我們也敬邀相似領域的學術先進與會討論,歡迎轉發相關訊息。

Date: June 9-11, 2021
Theme: Digital Innovations for Public Values: Inclusive Collaboration and Community
Conference Website: http://dgsociety.org/dgo-2021/
Submission: https://easychair.org/conferences/?conf=dgo2021

Call for Papers:
The Digital Government Society (DGS) will hold the 22nd Annual International Conference on Digital Government Research - dg.o 2021, with a special focus on the theme " Digital Innovations for Public Values: Inclusive Collaboration and Community". the Digital Governance and Analytics Lab, the School of Public Administration, the Center for Public Affairs Research, and the College of Public Affairs and Community Service, University of Nebraska at Omaha, Omaha, Nebraska on June 9-11, 2021. The dg.o conferences are an established forum for presentation, discussion, and demonstration of interdisciplinary research on digital government, political participation, civic engagement, technology innovation, applications, and practice. Each year the conference brings together scholars recognized for the interdisciplinary and innovative nature of their work, their contributions to rigor of theory and relevance of practice, their focus on important and timely topics and the quality of their writing.
The 22nd Annual International Conference on Digital Government Research (dg.o 2021) will feature the main theme of "Digital Innovations for Public Values: Inclusive Collaboration and Community." Public values – such as efficiency, equity, transparency, privacy, security, trust, etc. -- serve as the compass and goals for the development and implementation of digital innovations for public service. Recent developments in digital innovations — such as artificial intelligence, IoT, blockchain, social networking platforms, 5G, etc.— offer strategic opportunities for public value creation. These digital innovations are tools for us to solve monumental challenges facing our society such as pandemics, climate change, and sustainable development. More importantly, there is a return to focus on societal needs and values to guide digital innovations and to move away from technology push only for the sake of innovations.

Track 8. Collaborative Intelligence: Humans, Crowds, and Machines
Track chairs: Helen K. Liu, Benjamin Clark, and Lisa Schmidthuber

The collaborative intelligence track aims to investigate how human, crowd, and machine can complement each other to enhance public services and policies, such as healthcare services, citizen-government communication, bias and discretion reduction, smart city planning, etc. Moreover, crowdsourcing has been recently adopted for generating information, providing public services, and resolving public problems, and artificial intelligence (AI) is now capable of learning, classifying, and detecting data sources and inputs. However, while the adoption of AI may enhance the citizens’ participation experience, there are potential ethical issues and implementation challenges in designing an optimal collaborative intelligence that includes both human collective intelligence and artificial intelligence. The collaborative intelligence track invites researchers and practitioners to accumulate scholarly papers that explore the interactions of human, crowd, and/or machine.

Possible topics include strategies for collaborative intelligence or platforms in the public sector, designs for machine and human interaction in public services or policy making, comparisons of outputs and bias from AI, experts, and/or collective intelligence, values in collaborative intelligence management and governance, best practices of collaborative intelligence in the public sector, ethical concerns or guidelines for applying collective intelligence, or other similar topics and relevant approaches.

Important Dates

· January 20, 2021: Papers, workshops, tutorials, and panels are due
· March 1, 2021: Application deadline for doctoral colloquium
· March 31, 2021: Author notifications (papers, workshops, tutorials, panels)
· April 1, 2021: Doctoral colloquium notification
· April 15, 2021: Posters and demo proposals due
· April 24, 2021: Poster/demo author notifications
· April 25, 2021: Final version of manuscripts due in EasyChair
· May 1, 2021: Early registration begins
· May 20, 2021: Early registration closes
Submission Instruction:
Detailed instruction and ACM conference proceedings template will be available on conference website http://dgsociety.org/dgo-2021/ under “submission guidelines”. Research, Management, Case Study, and Policy papers will be reviewed through a double- blind review process. Therefore, author names and contact information must be omitted from all submissions. Authors must identify the topic(s) being addressed in the paper to assist the program committee in the review process. All other submissions should use ACM proceedings submission template but include author names.

Submission Types and Formats:
· Research papers
· Management, Case Study, or Policy papers
· Panel descriptions
· Posters
· System demonstrations
· Pre-Conference tutorial proposals
· Pre-Conference workshop proposals
· Doctoral colloquium application

dgsociety.org

DGO.2021 | DGS

Digital Government Society

🙌 1 😍 1
yuchenkao 11:31:14
我們可以幾個民間團體或學者聯合發表論文,甚或申請一個談台灣國會行動方案的panel。請大家集思廣益,謝謝!
[立法委員] 林昶佐 11:42:04
@me1 msf民間召集人研究一下吧~有機會多跟國際參與不要錯過~
蕭A 11:45:19
申請 panel 不錯,明年六月應該大家都打好疫苗了吧! 🤞
😂 3 😆 2

2020-12-18

[立法委員] 林昶佐 08:41:56
不知道跟翻譯社concall得如何呢….
[民間委員] OCF - Lulu 12:34:51
結論整理
一、請OPMSF 先調整T1T2修改範本供翻譯社參考(本週內)
二、在承諾事項部分減少倒裝句
三、語句上請翻譯社參考國際間的常用語
四、翻譯社提供修改第一版時間點(應為第二次ConCall時間點基準)
[民間委員] OCF - Lulu 12:35:05
我今天下午才有空來看表格 1.2 要修改之處
[民間委員] OCF - Lulu 12:35:20
不知道翻譯社回覆第二修改版的完成時間點了嗎?
于顥 12:35:55
我也正在編輯中
于顥 12:36:06
翻譯社時間有請 @ashleyorlando44
[立法委員] 林昶佐 13:40:23
辛苦了 @@
[民間委員] OCF - Lulu 21:33:15
針對表一表二的結構性調整,我先改了一版,因為變很多,是另外抓在一個檔案 (時間表簡化不少東西,而且原來表格滿多前後對不起來的邏輯問題)https://docs.google.com/document/d/1hLJLZeEFx4NFTE3oB9YS35MYYwCm5otG/edit#
[民間委員] OCF - Lulu 2020-12-18 21:33:44
但我文法超爛,請不要拿這個做最後版耶~只是參考
[民間委員] OCF - Lulu 2020-12-18 21:34:51
如果要看原來的文句和和大家對表1表2問題,請見https://docs.google.com/document/d/1bhV4-P6_9pyg3JeJWL7h1ba8aStvxIxU/edit?rtpof=true
@ashleyorlando44 這個有針對T1T2的 請先給翻譯社調一版完整一點的回來
AshleyLiang 2020-12-22 11:09:10
好的, 已傳給Claus

2020-12-22

2020-12-23

[民間委員] OCF - Lulu 11:32:14
明天早上好像有翻譯第二次線上會議,大家有空嗎?(有確定幾點嗎?是翻譯公司也會參加嗎?)
那十點來開?
翻譯社也會哦 是翻譯社詢問要否開的
[民間委員] OCF - Lulu 2020-12-23 16:54:15
但是我們還沒看過第二版,會不會不知道要討論什麼?
于顥 16:54:37
修回來的第二版:

https://drive.google.com/drive/mobile/folders/1YG_idydv-9IyhsE6zVvOcVAJZRJe_97s?usp=sharing
@lulu @me1@fi
我剛看過無註解的clean版後,回edit版陸續加了一些註解,也請你們幫忙過目喔
然後con call 10:00可嗎
[民間委員] OCF - Lulu 2020-12-23 23:41:20
我直接改了前幾段前言在 clean 版了耶,但只有空先看一點,明早 10 點再確認囉

2020-12-24

于顥 08:51:53
<!channel>
翻譯社xOPMSF 第二次concall
12/24 早上10:00
1. 會議連結:https://meet.jit.si/twopengtranslation
2. 使用文件:https://drive.google.com/drive/mobile/folders/1YG_idydv-9IyhsE6zVvOcVAJZRJe_97s?usp=sharing

meet.jit.si

Jitsi Meet

Join a WebRTC video conference powered by the Jitsi Videobridge

晚點加入
[立法委員] 林昶佐 09:07:47
辛苦了~ @@ 感謝大家 感謝 @lulu
我今天在議場美豬這題一整天….
[民間委員] OCF - Lulu 09:57:54
最近火車天天誤點,我會晚 15 分鐘才到辦公室歐
[民間委員] OCF - Lulu 10:01:14
昨天看的感想是,語句終於通順後,開始注意到更多邏輯性表達的問題
[民間委員] OCF - Lulu 11:08:41
<!here> 剛跟翻譯夥伴開完會,以目前有看到的部分來說,語句真的很通順,所以沒有要大修改文法語句。所以,現在最後一步驟回到我們 OP-MSF 身上了。請大家👉 本*週六以前* 👈針對目前終版檔案做最後一次意見回覆,這次過後,就不會再接受結構型、大的改變更動了歐!!!!
• 請用這個檔案來給註解 https://docs.google.com/document/d/1AbKQ3Ts62mFqY8lOynxXp0OAjLqM88fb/edit#
• 請務必確認 ”前言“、”表+圖“、”承諾事項“、”結論“ 這些國際夥伴可能第一先看得部分無重大缺失 (翻譯公司夥伴把結論修得很好呢)
• 明早(五) 10 點會有最後一次翻譯討論線上會議,歡迎大家踴躍出席。
• 這次意見修整後,會請翻譯公司夥伴做最後整個文件文法確認修整,就定稿完成!! OH Yeah
👍 3

2020-12-25

于顥 09:34:56
@lulu 待會使用同一個會議連結嗎?
[民間委員] OCF - Lulu 09:54:53
是的
[民間委員] OCF - Lulu 09:55:27
<!here> 最後一次翻譯線上討論會 ,待會 10 點開始 >> https://meet.jit.si/twopengtranslation

meet.jit.si

Jitsi Meet

Join a WebRTC video conference powered by the Jitsi Videobridge

2020-12-28

qaz963747 12:32:08
不好意思 請問一下 我們這周有會議嗎 謝謝
這週沒有。
huangpeiwei 21:28:36
最近slack的app是不是怪怪的,一直在更新,但一直沒有完成?